Mass responses in English and Spanish: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
''' | '''Texts of responses and prayers by the people at Mass in English and Spanish.''' | ||
Notes: | Notes: | ||
Line 282: | Line 282: | ||
=== The Preface Dialogue === | === The Preface Dialogue === | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | ||
!Celebrant / | !Celebrant | ||
!Sacerdote | |||
|- | |||
|<poem>The Lord be with you. </poem> | |||
|<poem>El Señor esté con vosotros. </poem> | |||
|- | |||
!People | !People | ||
!Pueblo | !Pueblo | ||
|- | |- | ||
|<poem>'''And with your spirit. | |<poem>'''And with your spirit. | ||
</poem> | </poem> | ||
Line 293: | Line 296: | ||
</poem> | </poem> | ||
|- | |- | ||
| <poem>Lift up your hearts. | !Celebrant | ||
Levantemos el corazón. </poem> | !Sacerdote | ||
|- | |||
| <poem>Lift up your hearts. </poem> | |||
|<poem>Levantemos el corazón. </poem> | |||
|- | |||
!People | |||
!Pueblo | |||
|- | |||
|<poem>'''We lift them up to the Lord. </poem> | |<poem>'''We lift them up to the Lord. </poem> | ||
|<poem>'''Lo tenemos levantado hacia el Señor.</poem> | |<poem>'''Lo tenemos levantado hacia el Señor.</poem> | ||
|- | |- | ||
|<poem>Let us give thanks to the Lord our God. | !Celebrant | ||
!Sacerdote | |||
|- | |||
|<poem>Let us give thanks to the Lord our God. </poem> | |||
|<poem>Demos gracias al Señor, nuestro Dios. </poem> | |||
|- | |||
!People | |||
!Pueblo | |||
|- | |||
|<poem>'''It is right and just.</poem> | |<poem>'''It is right and just.</poem> | ||
|<poem>'''Es justo y necesario.</poem> | |<poem>'''Es justo y necesario.</poem> | ||
Line 308: | Line 325: | ||
!All | !All | ||
!Todos | !Todos | ||
|- | |- | ||
|<poem>'''Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. | |<poem>'''Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. | ||
Line 323: | Line 339: | ||
'''Hosanna en el cielo.''' | '''Hosanna en el cielo.''' | ||
</poem> | </poem> | ||
|<poem> | |- | ||
! colspan="2" |Latin | |||
|- | |||
| colspan="2" |<poem> | |||
'''''Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus | '''''Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus | ||
'''''Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. | '''''Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. | ||
Line 335: | Line 354: | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | ||
!Celebrant | !Celebrant | ||
!Sacerdote | |||
|- | |||
|<poem>The Mystery of faith.</poem> | |||
|<poem>Éste es el Misterio de la fe.</poem> | |||
|- | |||
!People | !People | ||
!Pueblo | !Pueblo | ||
|- | |- | ||
| <poem>'''We proclaim your Death, 0 Lord, | |||
|<poem>'''We proclaim your Death, 0 Lord, | |||
'''and profess your Resurrection until you come again. | '''and profess your Resurrection until you come again. | ||
or: | or: | ||
Line 454: | Line 476: | ||
!Sacerdote | !Sacerdote | ||
|- | |- | ||
| | |Let us offer each other the sign of peace | ||
|Daos fraternalmente la paz. | |Daos fraternalmente la paz. | ||
|- | |- | ||
Line 470: | Line 492: | ||
!All | !All | ||
!Todos | !Todos | ||
|- | |- | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Line 480: | Line 501: | ||
'''Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. | '''Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. | ||
'''Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, danos la paz.</poem> | '''Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, danos la paz.</poem> | ||
|<poem> | |- | ||
! colspan="2" |Latin | |||
|- | |||
| colspan="2" |<poem> | |||
'''''Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. | '''''Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. | ||
'''''Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. | '''''Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. | ||
Line 497: | Line 521: | ||
Dichosos los invitados a la cena del Señor.</poem> | Dichosos los invitados a la cena del Señor.</poem> | ||
| | |- | ||
!All | !All | ||
!Todos | !Todos | ||
Line 505: | Line 527: | ||
|<poem>'''Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, | |<poem>'''Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, | ||
'''but only say the word and my soul shall be healed.</poem> | '''but only say the word and my soul shall be healed.</poem> | ||
| | |<poem>'''Señor, no soy digno de que entres en mi casa, | ||
<poem>'''Señor, no soy digno de que entres en mi casa, | |||
'''pero una palabra tuya bastará para sanarme. | '''pero una palabra tuya bastará para sanarme. | ||
</poem> | </poem> | ||
Line 521: | Line 542: | ||
! colspan="2" |People / Pueblo | ! colspan="2" |People / Pueblo | ||
|- | |- | ||
| colspan="2" |Amen | | colspan="2" |'''Amen''' | ||
|} | |} | ||
Line 558: | Line 579: | ||
!Pueblo | !Pueblo | ||
|- | |- | ||
| colspan="2" |Amen | | colspan="2" |'''Amen''' | ||
|} | |} | ||
Line 568: | Line 589: | ||
|<poem>Go forth, the Mass is ended.</poem> | |<poem>Go forth, the Mass is ended.</poem> | ||
|<poem>Podéis ir en paz. </poem> | |<poem>Podéis ir en paz. </poem> | ||
|- | |- | ||
|<poem>'''Thanks be to God.</poem> | |<poem>'''Thanks be to God.</poem> | ||
Line 578: | Line 596: | ||
[[Category:Mass and Liturgy]] | [[Category:Mass and Liturgy]] | ||
[[ESL]] | [[Category:ESL]] | ||
[[ESL | [[Category:ESL oral practice]] |
Revision as of 10:09, 18 December 2024
Texts of responses and prayers by the people at Mass in English and Spanish.
Notes:
- Celebrant = the priest ("sacerdote") who presides over the Mass celebration
Sources:
Introductory Rites
The Greeting / Saludo
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
In the name of the Father, and of the Son, |
En el nombre del Padre, y del Hijo, |
The Lord be with you. |
El Señor esté con ustedes. |
People | Pueblo |
And with your spirit. |
Y con tu espíritu. |
Act of Penitence / Acto Penitencial (Confiteor)
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
Brethren (brothers and sisters), |
Para celebrar |
All | Todos |
I confess to almighty God |
Yo confieso ante Dios todopoderoso |
Short Form
Priest / Sacerdote | People | Pueblo | Greek / Griego |
---|---|---|---|
Lord, have mercy. | Lord, have mercy. | Señor, ten piedad. | Kyrie eleison. |
Christ, have mercy. | Christ, have mercy. | Cristo, ten piedad. | Christe eleison. |
Lord, have mercy. | Lord, have mercy |
Señor, ten piedad |
Kyrie eleison |
The Gloria / Gloria
All | Todos |
---|---|
Glory to God in the highest, |
Gloria a Dios en el cielo, |
Nicene Creed /Símbolo Niceno-constantinopolitano
All | Todos |
---|---|
I believe in one God, |
Creo en un solo Dios, |
Liturgy of the Eucharist
The Offertory
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
Pray, brethren (brothers and sisters) |
Orad, hermanos, |
People | Pueblo |
May the Lord accept the sacrifice at your hands |
El Señor reciba de tus manos este sacrificio, |
The Preface Dialogue
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
The Lord be with you. |
El Señor esté con vosotros. |
People | Pueblo |
And with your spirit. |
Y con tu espíritu. |
Celebrant | Sacerdote |
Lift up your hearts. |
Levantemos el corazón. |
People | Pueblo |
We lift them up to the Lord. |
Lo tenemos levantado hacia el Señor. |
Celebrant | Sacerdote |
Let us give thanks to the Lord our God. |
Demos gracias al Señor, nuestro Dios. |
People | Pueblo |
It is right and just. |
Es justo y necesario. |
Sanctus
All | Todos |
---|---|
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. |
Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del universo. |
Latin | |
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus |
The Memorial Acclamation
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
The Mystery of faith. |
Éste es el Misterio de la fe. |
People | Pueblo |
We proclaim your Death, 0 Lord, |
Anunciamos tu muerte, |
The Communion Rite
Our Father
Priest | Sacerdote |
---|---|
At the savior's command, |
Fieles a la recomendación del Salvador |
All | Todos |
Our Father, who art in heaven, |
Padre nuestro, que estás en el cielo, |
Priest | Sacerdote |
Deliver us, Lord, from every evil, and grant us peace in our day. In your mercy keep us free from sin and protect us from all anxiety as we wait in joyful hope for the coming of our Savior, Jesus Christ. | Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos la paz en nuestros días, para que ayudados por tu misericordia, vivamos siempre libres de pecado y protegidos de toda perturbación, mientras esperamos la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo. |
People | Pueblo |
For the kingdom, the power and the glory |
Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria |
Sign of Peace
Priest | Sacerdote |
---|---|
Lord Jesus Christ,
who said to your Apostles: "Peace I leave you, my peace I give you" look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will. Who live and reign for ever and ever. The peace of the Lord be with you. |
Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles:
“La paz os dejo, mi paz os doy”, no tengas en cuenta nuestros pecados, sino la fe de tu Iglesia y, conforme a tu palabra, concédele la paz y la unidad. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. La paz del Señor esté siempre con vosotros. |
People | Pueblo |
And with your spirit |
Y con tu espíritu. |
Celebrant | Sacerdote |
Let us offer each other the sign of peace | Daos fraternalmente la paz. |
People (to one another) | Pueblo (los unos a los otros) |
Peace be with you. |
La paz del Señor esté siempre con vosotros. |
Agnus Dei
All | Todos |
---|---|
Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. |
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. |
Latin | |
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. |
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
Behold the Lamb of God, |
Éste es el Cordero de Dios, |
All | Todos |
Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, |
Señor, no soy digno de que entres en mi casa, |
Reception of Communion
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
The Body of Christ |
El Cuerpo de Cristo. |
People / Pueblo | |
Amen |
Concluding Rites
Final Blessing
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
The Lord be with you. |
El Señor esté con ustedes. |
People | Pueblo |
And with your spirit |
Y con tu espíritu. |
Celebrant | People / Peublo |
May almighty God bless you, |
La bendición de Dios todopoderoso, |
People | Pueblo |
Amen |
The Dismissal
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
Go forth, the Mass is ended. |
Podéis ir en paz. |
Thanks be to God. |
Demos gracias a Dios. |