Mass responses in English and Spanish: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
* ''Celebrant'' = the priest ("sacerdote") who presides over the Mass celebration | * ''Celebrant'' = the priest ("sacerdote") who presides over the Mass celebration | ||
<u>Sources</u>: | <small><u>Sources</u>:</small> | ||
* https://catholic-resources.org/ChurchDocs/MassTexts-English-Spanish-booklet-withLoH.pdf | * [https://www.usccb.org/es/committees/divine-worship/policies/textos-del-ordinario-de-la-misa <small>Textos del Ordinario de la Misa | USCCB</small>] | ||
* [https://tadelstein.com/La%20Santa%20Misa%20-1.pdf <small>La Santa Misa (pdf)</small>] | |||
* [https://catholic-resources.org/ChurchDocs/MassTexts-English-Spanish-booklet-withLoH.pdf <small>MassTexts English Spanish booklet (pdf)</small>] | |||
==The Greeting / Saludo == | ==The Greeting / Saludo == | ||
Line 351: | Line 353: | ||
Éste es el Misterio de la fe.</poem> | Éste es el Misterio de la fe.</poem> | ||
|<poem>'''We proclaim your Death, 0 Lord, | |<poem>'''We proclaim your Death, 0 Lord, | ||
and profess your Resurrection until you come again. | '''and profess your Resurrection until you come again. | ||
or: | or: | ||
'''When we eat this Bread and drink this Cup, | '''When we eat this Bread and drink this Cup, | ||
we proclaim your Death, 0 Lord, until you come again'''. | '''we proclaim your Death, 0 Lord, until you come again'''. | ||
or: | or: | ||
'''Save us, Savior of the world, | '''Save us, Savior of the world, | ||
for by your Cross and Resurrection 'you have set us free. | '''for by your Cross and Resurrection 'you have set us free. | ||
</poem> | </poem> | ||
|<poem>'''Anunciamos tu muerte, | |<poem>'''Anunciamos tu muerte, | ||
Line 375: | Line 377: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+Our Father | |+Our Father | ||
! | !Priest | ||
! | !Sacerdote | ||
|- | |||
! | |<poem> | ||
'''At the savior's command, | |||
'''and formed by divine teaching, we dare say:</poem> | |||
|<poem> | |||
'''Fieles a la recomendación del Salvador | |||
'''y siguiendo su divina enseñanza, nos atrevemos a decir:</poem> | |||
|- | |||
! colspan="2" |All / Todos | |||
|- | |- | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Line 397: | Line 406: | ||
'''are yours, now and forever</poem> | '''are yours, now and forever</poem> | ||
|<poem>''Padre nuestro, que estás en el cielo, | |<poem> | ||
''Padre nuestro, que estás en el cielo, | |||
'''santificado sea tu Nombre; | '''santificado sea tu Nombre; | ||
'''venga a nosotros tu reino; | '''venga a nosotros tu reino; | ||
Line 414: | Line 424: | ||
'''Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria | '''Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria | ||
'''por siempre, Señor.<nowiki></poem> | '''por siempre, Señor.<nowiki></poem> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 426: | Line 430: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+Breaking the Bread / Fracción del pan | |+Breaking the Bread / Fracción del pan | ||
! | ! colspan="3" |''Agnus Dei'' | ||
|- | |- | ||
| | ! colspan="3" |All / Todos | ||
|- | |- | ||
| | |<poem> | ||
| | '''Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. | ||
'''Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. | |||
'''Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace.</poem> | |||
|<poem> | |||
| | '''Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. | ||
'''Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. | |||
'''Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, danos la paz.</poem> | |||
|<poem> | |||
'''''Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. | |||
'''''Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. | |||
'''''Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.</poem> | |||
|} | |} | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; | {| class="wikitable" style="text-align:center; |
Revision as of 17:20, 17 December 2024
Texts of responses and prayers by the people at Mass in English and Spanish.
Notes:
- Celebrant = the priest ("sacerdote") who presides over the Mass celebration
Sources:
The Greeting / Saludo
In the name of the Father, and of the Son, |
En el nombre del Padre, y del Hijo, |
The Lord be with you. |
El Señor esté con ustedes. |
And with your spirit. | Y con tu espíritu. |
Act of Penitence / Acto Penitencial
Confiteor
Celebrant / Sacerdote | |
---|---|
Brethren (brothers and sisters), |
Para celebrar
dignamente estos sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados. |
All / Todos | |
---|---|
Penitential Act | Acto Penitencial |
I confess to almighty God |
Yo confieso ante Dios todopoderoso |
Short Form
Priest / Sacerdote | People / Pueblo | ||
---|---|---|---|
Lord, have mercy. | Lord, have mercy. | Señor, ten piedad. | Kyrie eleison. |
Christ, have mercy. | Christ, have mercy. | Cristo, ten piedad. | Christe eleison. |
Lord, have mercy. | Lord, have mercy. | Señor, ten piedad | Kyrie eleison. |
The Gloria / Gloria
All / Todos | |
---|---|
Glory to God in the highest, |
Gloria a Dios en el cielo, |
Nicene Creed /Símbolo Niceno-constantinopolitano
All / Todos | |
---|---|
I believe in one God, |
Creo en un solo Dios, |
The Offertory
Celebrant / Sacerdote | |
---|---|
Pray, brethren (brothers and sisters) | Orad, hermanos,
para que este sacrificio, mío y vuestro, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso. |
People/ Pueblo | |
May the Lord accept the sacrifice at your hands |
El Señor reciba de tus manos este sacrificio, |
The Preface Dialogue
Celebrant / Sacerdote | People | Pueblo |
---|---|---|
The Lord be with you. |
And with your spirit. |
Y con tu espíritu. |
Lift up your hearts. |
We lift them up to the Lord. |
We lift them up to the Lord. |
Let us give thanks to the Lord our God. |
It is right and just. |
Es justo y necesario. |
Sanctus
All / Todos | ||
---|---|---|
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. |
Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del universo. |
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus |
The Memorial Acclamation
Celebrant | People | Pueblo |
---|---|---|
The Mystery of faith. |
We proclaim your Death, 0 Lord, |
Anunciamos tu muerte, |
The Communion Rite
Priest | Sacerdote |
---|---|
At the savior's command, |
Fieles a la recomendación del Salvador |
All / Todos | |
Our Father, who art in heaven,
Doxology:
For the kingdom, the power and the glory |
Padre nuestro, que estás en el cielo,
Doxologia:
Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria |
Agnus Dei | ||
---|---|---|
All / Todos | ||
Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. |
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. |
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. |
Celebrant / Sacerdote | |
---|---|
Behold the Lamb of God, |
Éste es el Cordero de Dios, |
All / Todos | |
---|---|
Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, |
Dómine, non sum dignus, ut intres |
Reception of Communion
Celebrant/
Sacerdote |
People /
Pueblo |
---|---|
The Body of Christ |
Amen |
Final Blessing
Celebrant/ Sacerdote | People / Peublo |
---|---|
The Lord be with you |
And with your spirit |
May almighty God bless you, |
Amen |
The Dismissal
Celebrant / Sacerdote | People / Pueblo |
---|---|
Go forth, the Mass is ended. |
Thanks be to God. |