Mass responses in English and Spanish: Difference between revisions
Line 10: | Line 10: | ||
* https://catholic-resources.org/ChurchDocs/MassTexts-English-Spanish-booklet-withLoH.pdf | * https://catholic-resources.org/ChurchDocs/MassTexts-English-Spanish-booklet-withLoH.pdf | ||
==The Greeting == | ==The Greeting / Saludo == | ||
<div style="display: flex; flex-wrap: wrap;"> | <div style="display: flex; flex-wrap: wrap;"> | ||
<div style="flex: 1"> | <div style="flex: 1"> | ||
Line 19: | Line 19: | ||
|- | |- | ||
|<center>''Celebrant'' | |<center>''Celebrant'' | ||
|<center>'' | |<center>''Sacerdote'' | ||
|- | |- | ||
| In the name of the Father, and of the Son, | | In the name of the Father, and of the Son, | ||
Line 39: | Line 39: | ||
== Act of Penitence == | |||
== Act of Penitence / Acto Penitencial == | |||
=== ''Confiteor'' === | === ''Confiteor'' === | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; | {| class="wikitable" style="text-align:center; | ||
! colspan="2"|Celebrant | ! colspan="2"|Celebrant / ''Sacerdote'' | ||
|- | |- | ||
| <poem>Brethren (brothers and sisters), | | <poem>Brethren (brothers and sisters), | ||
let us acknowledge our sins, | let us acknowledge our sins, | ||
and so prepare our selves to celebrate the sacred mysteries.</poem> | and so prepare our selves to celebrate the sacred mysteries.</poem> | ||
| | |Para celebrar dignamente estos sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados. | ||
|} | |} | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; | {| class="wikitable" style="text-align:center; | ||
! colspan="2"| | ! colspan="2"|All / Todos | ||
|- | |- | ||
|'''Penitential Act''' | |'''Penitential Act''' | ||
|''' | |'''Acto Penitencial''' | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 76: | Line 77: | ||
</poem> | </poem> | ||
|style="width:50%; vertical-align:top;"|<poem> | |style="width:50%; vertical-align:top;"|<poem> | ||
'''Yo confieso ante Dios todopoderoso | |||
Yo confieso ante Dios todopoderoso | '''y ante ustedes, hermanos, | ||
y ante ustedes, hermanos, | '''que he pecado mucho | ||
que he pecado mucho | '''de pensamiento, palabra, obra y omisión: | ||
de pensamiento, palabra, obra y omisión: | |||
por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa. | '''por mi culpa, por mi culpa, | ||
Por eso ruego a santa María, siempre Virgen, | '''por mi gran culpa. | ||
a los ángeles, a los santos | |||
y a ustedes, hermanos, | '''Por eso ruego a santa María, siempre Virgen, | ||
que intercedan por mí ante Dios, nuestro Señor | '''a los ángeles, a los santos | ||
'''y a ustedes, hermanos, | |||
'''que intercedan por mí ante Dios, nuestro Señor. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
Line 96: | Line 96: | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | ||
|- | |- | ||
!Priest | !Priest / Sacerdote | ||
!People | ! colspan="3" |People / Pueblo | ||
|- | |- | ||
|Lord, have mercy. | |Lord, have mercy. | ||
|style="padding-left:30px"|'''Lord, have mercy'''. | |style="padding-left:30px"|'''Lord, have mercy'''. | ||
|style="padding-left:30px"|'''''Kyrie eleison'''''. | |'''Señor, ten piedad.''' | ||
| style="padding-left:30px" |'''''Kyrie eleison'''''. | |||
|- | |- | ||
|Christ, have mercy. | |Christ, have mercy. | ||
|style="padding-left:30px"|'''Christ, have mercy'''. | |style="padding-left:30px"|'''Christ, have mercy'''. | ||
|style="padding-left:30px"|'''''Christe eleison'''''. | |'''Cristo, ten piedad.''' | ||
| style="padding-left:30px" |'''''Christe eleison'''''. | |||
|- | |- | ||
|Lord, have mercy. | |Lord, have mercy. | ||
|style="padding-left:30px"|'''Lord, have mercy'''. | |style="padding-left:30px"|'''Lord, have mercy'''. | ||
|style="padding-left:30px"|'''''Kyrie eleison'''''. | |'''Señor, ten piedad''' | ||
| style="padding-left:30px" |'''''Kyrie eleison'''''. | |||
|} | |} | ||
== The Gloria == | == The Gloria / Gloria == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! colspan="2"| | ! colspan="2"|All / Todos | ||
|- | |- | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Line 144: | Line 146: | ||
</poem> | </poem> | ||
|style="vertical-align:top;| <poem> | |style="vertical-align:top;| <poem> | ||
''''' | '''Gloria a Dios en el cielo, | ||
''' | '''y en la tierra paz a los hombres | ||
''' | '''que ama el Señor. | ||
''' | '''Por tu inmensa gloria te alabamos, | ||
''' | '''te bendecimos, | ||
''' | '''te adoramos, | ||
''' | '''te glorificamos, | ||
''' | '''te damos gracias, | ||
''' | '''Señor Dios, Rey celestial, | ||
''' | '''Dios Padre todopoderoso. | ||
''' | '''Señor, Hijo único, Jesucristo; | ||
''''' | '''Señor Dios, Cordero de Dios, | ||
''' | '''Hijo del Padre; | ||
''' | '''tú que quitas el pecado del mundo, | ||
''' | '''ten piedad de nosotros; | ||
''' | '''tú que quitas el pecado del mundo, | ||
''' | '''atiende nuestra súplica; | ||
''' | '''tú que estás sentado a la derecha del Padre, | ||
''' | '''ten piedad de nosotros; | ||
''' | '''porque sólo tú eres Santo, | ||
'''sólo tú Señor, | |||
''' | '''sólo tú Altísimo, Jesucristo, | ||
''' | '''con el Espíritu Santo | ||
''' | '''en la gloria de Dios Padre. | ||
'''Amén. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
== Nicene Creed == | == Nicene Creed /Símbolo Niceno-constantinopolitano == | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; | {| class="wikitable" style="text-align:center; | ||
!colspan="2"| | !colspan="2"|All / Todos | ||
|- | |- | ||
|style="vertical-align:top;"|<poem> | |style="vertical-align:top;"| | ||
<poem> | |||
'''I believe in one God, | '''I believe in one God, | ||
'''the Father almighty, | '''the Father almighty, | ||
Line 216: | Line 220: | ||
'''Amen. | '''Amen. | ||
</poem> | </poem> | ||
|style="vertical-align:top;"|<poem> | |style="vertical-align:top;"| | ||
''''' | <poem> | ||
''' | '''Creo en un solo Dios, | ||
''''' | '''Padre todopoderoso, | ||
''''' | '''Creador del cielo y de la tierra, | ||
'''de todo lo visible y lo invisible. | |||
'''Creo en un solo Señor, Jesucristo, | |||
'''Hijo único de Dios, | |||
'''nacido del Padre antes de todos los siglos: | |||
'''Dios de Dios, Luz de Luz, | |||
'''Dios verdadero de Dios verdadero, | |||
'''engendrado, no creado, | |||
'''de la misma naturaleza del Padre, | |||
'''por quien todo fue hecho; | |||
'''que por nosotros, los hombres, | |||
'''y por nuestra salvación bajó del cielo, | |||
''' | '''y por obra del Espíritu Santo | ||
'''se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre; | |||
''' | |||
''''' | '''y por nuestra causa fue crucificado | ||
''' | '''en tiempos de Poncio Pilato; | ||
''' | '''padeció y fue sepultado, | ||
'''y resucitó al tercer día, según las Escrituras, | |||
''' | '''y subió al cielo, | ||
''' | '''y está sentado a la derecha del Padre; | ||
''' | '''y de nuevo vendrá con gloria | ||
''' | '''para juzgar a vivos y muertos, | ||
''' | '''y su reino no tendrá fin. | ||
''''' | '''Creo en el Espíritu Santo, | ||
''' | '''Señor y dador de vida, | ||
''''' | '''que procede del Padre y del Hijo, | ||
''' | '''que con el Padre y el Hijo | ||
'''recibe una misma adoración y gloria, | |||
'''y que habló por los profetas. | |||
''''' | '''Creo en la Iglesia, | ||
''''' | '''que es una, santa, católica y apostólica. | ||
''' | '''Confieso que hay un solo Bautismo | ||
''' | '''para el perdón de los pecados. | ||
''' | '''Espero la resurrección de los muertos | ||
'''y la vida del mundo futuro. | |||
'''Amén.</poem> | |||
|} | |} | ||
Line 260: | Line 270: | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; | {| class="wikitable" style="text-align:center; | ||
! colspan="2"|Celebrant | ! colspan="2"|Celebrant / Sacerdote | ||
|- | |- | ||
| | |Pray, brethren (brothers and sisters) | ||
(brothers and sisters) | |Orad, hermanos, para que este sacrificio, mío y vuestro, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso. | ||
| | |- | ||
<poem>'''May the Lord accept the sacrifice at your hands | ! colspan="2" |People/ Pueblo | ||
|- | |||
| <poem>'''May the Lord accept the sacrifice at your hands | |||
'''for the praise and glory of his name, | '''for the praise and glory of his name, | ||
'''for our good and the good of all his holy Church. | '''for our good and the good of all his holy Church. | ||
</poem> | </poem> | ||
|<poem> | |||
'''El Señor reciba de tus manos este sacrificio, | |||
'''para alabanza y gloria de su nimbre, | |||
'''para nuestro bien y el de toda su santa Iglesia.</poem> | |||
|} | |} | ||
== The Preface Dialogue == | == The Preface Dialogue == | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; | {| class="wikitable" style="text-align:center; | ||
! | !Celebrant / Sacerdote | ||
!People | |||
!Pueblo | |||
|- | |||
|<poem>The Lord be with you. | |||
El Señor esté con vosotros. </poem> | |||
|<poem>'''And with your spirit. | |||
</poem> | |||
|<poem>'''Y con tu espíritu. | |||
</poem> | |||
|- | |- | ||
| <poem> | | <poem>Lift up your hearts. | ||
Lift up your hearts. | Levantemos el corazón. </poem> | ||
| | | | ||
<poem>''' | <poem>'''We lift them up to the Lord. | ||
'''We lift them up to the Lord. | </poem> | ||
'''It is right and just. | |<poem>'''We lift them up to the Lord. | ||
</poem> | |||
|- | |||
|<poem>Let us give thanks to the Lord our God. | |||
Demos gracias al Señor, nuestro Dios. </poem> | |||
|<poem>'''It is right and just. | |||
</poem> | |||
|<poem>'''Es justo y necesario. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
Line 288: | Line 319: | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | ||
!colspan=" | ! colspan="3" |All / Todos | ||
|- | |- | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Line 296: | Line 327: | ||
'''Blessed is he who comes in the name of the Lord. | '''Blessed is he who comes in the name of the Lord. | ||
'''Hosanna in the highest. | '''Hosanna in the highest. | ||
</poem> | |||
|<poem> | |||
'''Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del universo. | |||
'''Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. | |||
'''Hosanna en el cielo. | |||
'''Bendito el que viene en nombre del Señor. | |||
'''Hosanna en el cielo.''' | |||
</poem> | </poem> | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Line 310: | Line 348: | ||
!Celebrant | !Celebrant | ||
!People | !People | ||
!Pueblo | |||
|- | |- | ||
| <poem> | | <poem>The Mystery of faith | ||
Éste es el Misterio de la fe.</poem> | |||
|<poem>'''We proclaim your Death, 0 Lord, | |<poem>'''We proclaim your Death, 0 Lord, | ||
and profess your Resurrection until you come again. | and profess your Resurrection until you come again. | ||
Line 323: | Line 360: | ||
'''Save us, Savior of the world, | '''Save us, Savior of the world, | ||
for by your Cross and Resurrection 'you have set us free. | for by your Cross and Resurrection 'you have set us free. | ||
</poem> | |||
|<poem>'''Anunciamos tu muerte, | |||
'''proclamamos tu resurrección. | |||
'''¡Ven, Señor Jesús! | |||
o: | |||
'''Cada vez que comemos de este pan | |||
'''y bebemos de este cáliz, | |||
'''anunciamos tu muerte, Señor, | |||
'''hasta que vuelvas. | |||
o: | |||
'''Salvador del mundo, sálvanos, | |||
'''tú que nos has liberado por tu cruz y resurrección. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
Line 328: | Line 377: | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; | {| class="wikitable" style="text-align:center; | ||
!Celebrant | ! colspan="2" |Celebrant / Sacerdote | ||
|- | |- | ||
|<poem>Behold the Lamb of God, | |<poem>Behold the Lamb of God, | ||
Line 335: | Line 383: | ||
Blessed are those called to the supper of the Lamb. </poem> | Blessed are those called to the supper of the Lamb. </poem> | ||
|<poem> | |<poem>Éste es el Cordero de Dios, | ||
que quita el pecado del mundo. | |||
Dichosos los invitados a la cena del Señor.</poem> | |||
|} | |} | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | ||
! colspan="2" | | ! colspan="2" |All / Todos | ||
|- | |- | ||
|<poem>Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, | |<poem>Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, | ||
Line 353: | Line 403: | ||
=== Reception of Communion === | === Reception of Communion === | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | ||
!Celebrant | !Celebrant/ | ||
!People | Sacerdote | ||
!People / | |||
Pueblo | |||
|- | |- | ||
|<poem>The Body of Christ | |<poem>The Body of Christ | ||
El Cuerpo de Cristo.</poem> | |||
|'''Amen''' | |'''Amen''' | ||
|} | |} | ||
== Final Blessing == | == Final Blessing == | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | ||
!Celebrant | !Celebrant/ Sacerdote | ||
!People | !People / Peublo | ||
|- | |- | ||
|<poem>The Lord be with you | |<poem>The Lord be with you | ||
''Dóminus vobíscum''</poem> | ''Dóminus vobíscum''</poem> | ||
|<poem>'''And with your spirit | |<poem>'''And with your spirit | ||
''' | '''Y con tu espíritu. | ||
</poem> | </poem> | ||
|- | |- | ||
|<poem>May almighty God bless you, | |<poem>May almighty God bless you, | ||
the Father, and the Son, | ✠ the Father, and the Son, | ||
and the Holy Spirit. | |||
La bendición de Dios todopoderoso, | |||
✠ Padre, Hijo y Espíritu Santo, | |||
descienda sobre vosotros. | |||
</poem> | </poem> | ||
|'''Amen''' | |'''Amen''' | ||
Line 389: | Line 440: | ||
== The Dismissal == | == The Dismissal == | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | ||
!Celebrant | !Celebrant / Sacerdote | ||
!People | !People / Pueblo | ||
|- | |- | ||
| <poem>Go forth, the Mass is ended. | | <poem>Go forth, the Mass is ended. | ||
Podéis ir en paz. </poem> | |||
| | | | ||
<poem>'''Thanks be to God. | <poem>'''Thanks be to God. | ||
''' | '''Demos gracias a Dios. | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
[[Category:Mass and Liturgy]] | [[Category:Mass and Liturgy]] |
Revision as of 10:04, 17 December 2024
Texts of responses and prayers by the people at Mass in English and Spanish.
Notes:
- Celebrant = the priest who presides over the Mass celebration
**page under construction (currently has Latin and not Spanish text)**
Sources:
The Greeting / Saludo
English | Español |
---|---|
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit. Amen. |
En el nombre del Padre, y del Hijo,
y del Espíritu Santo. Amén. |
The Lord be with you. | El Señor esté con ustedes. |
And with your spirit. | Y con tu espíritu. |
Act of Penitence / Acto Penitencial
Confiteor
Celebrant / Sacerdote | |
---|---|
Brethren (brothers and sisters), |
Para celebrar dignamente estos sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados. |
All / Todos | |
---|---|
Penitential Act | Acto Penitencial |
I confess to almighty God |
Yo confieso ante Dios todopoderoso |
Short Form
Priest / Sacerdote | People / Pueblo | ||
---|---|---|---|
Lord, have mercy. | Lord, have mercy. | Señor, ten piedad. | Kyrie eleison. |
Christ, have mercy. | Christ, have mercy. | Cristo, ten piedad. | Christe eleison. |
Lord, have mercy. | Lord, have mercy. | Señor, ten piedad | Kyrie eleison. |
The Gloria / Gloria
All / Todos | |
---|---|
Glory to God in the highest, |
Gloria a Dios en el cielo, |
Nicene Creed /Símbolo Niceno-constantinopolitano
All / Todos | |
---|---|
I believe in one God, |
Creo en un solo Dios, |
The Offertory
Celebrant / Sacerdote | |
---|---|
Pray, brethren (brothers and sisters) | Orad, hermanos, para que este sacrificio, mío y vuestro, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso. |
People/ Pueblo | |
May the Lord accept the sacrifice at your hands |
El Señor reciba de tus manos este sacrificio, |
The Preface Dialogue
Celebrant / Sacerdote | People | Pueblo |
---|---|---|
The Lord be with you. |
And with your spirit. |
Y con tu espíritu. |
Lift up your hearts. |
We lift them up to the Lord. |
We lift them up to the Lord. |
Let us give thanks to the Lord our God. |
It is right and just. |
Es justo y necesario. |
Sanctus
All / Todos | ||
---|---|---|
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. |
Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del universo. |
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus |
The Memorial Acclamation
Celebrant | People | Pueblo |
---|---|---|
The Mystery of faith |
We proclaim your Death, 0 Lord, |
Anunciamos tu muerte, |
The Communion Rite
Celebrant / Sacerdote | |
---|---|
Behold the Lamb of God, |
Éste es el Cordero de Dios, |
All / Todos | |
---|---|
Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, |
Dómine, non sum dignus, ut intres |
Reception of Communion
Celebrant/
Sacerdote |
People /
Pueblo |
---|---|
The Body of Christ |
Amen |
Final Blessing
Celebrant/ Sacerdote | People / Peublo |
---|---|
The Lord be with you |
And with your spirit |
May almighty God bless you, |
Amen |
The Dismissal
Celebrant / Sacerdote | People / Pueblo |
---|---|
Go forth, the Mass is ended. |
Thanks be to God. |