Template:Mass responses in English and Spanish: Difference between revisions
Tag: Reverted |
No edit summary |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 12: | Line 12: | ||
== Introductory Rites == | == Introductory Rites == | ||
=== The Greeting / Saludo === | === The Greeting / Saludo === | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | ||
Line 35: | Line 33: | ||
|- | |- | ||
|<poem>'''And with your spirit.</poem> | |<poem>'''And with your spirit.</poem> | ||
{{#if:{{{customText1|}}}|<p>{{{customText1}}}</p>}} | |||
|<poem>'''Y con tu espíritu.</poem> | |<poem>'''Y con tu espíritu.</poem> | ||
|} | |} | ||
Line 69: | Line 68: | ||
'''to pray for me to the Lord our God. ''' | '''to pray for me to the Lord our God. ''' | ||
</poem> | </poem> | ||
{{#if:{{{customText2|}}}|<p>{{{customText2}}}</p>}} | |||
|<poem>'''Yo confieso ante Dios todopoderoso | |<poem>'''Yo confieso ante Dios todopoderoso | ||
'''y ante ustedes, hermanos, | '''y ante ustedes, hermanos, | ||
Line 108: | Line 108: | ||
'''Christ, have mercy | '''Christ, have mercy | ||
'''Lord, have mercy </poem> | '''Lord, have mercy </poem> | ||
{{#if:{{{customText3|}}}|<p>{{{customText3}}}</p>}} | |||
|<poem>'''Señor, ten piedad | |<poem>'''Señor, ten piedad | ||
'''Cristo, ten piedad | '''Cristo, ten piedad | ||
Line 129: | Line 130: | ||
'''we give you thanks for your great glory, | '''we give you thanks for your great glory, | ||
'''Lord God, heavenly King, | '''Lord God, heavenly King, | ||
''' | '''O God, almighty Father. | ||
'''Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, | '''Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, | ||
'''Lord God, Lamb of God, Son of the Father, | '''Lord God, Lamb of God, Son of the Father, | ||
Line 145: | Line 146: | ||
'''in the glory of God the Father. | '''in the glory of God the Father. | ||
'''Amen</poem> | '''Amen</poem> | ||
{{#if:{{{customText4|}}}|<p>{{{customText4}}}</p>}} | |||
|style="vertical-align:top;"|<poem>'''Gloria a Dios en el cielo, | |style="vertical-align:top;"|<poem>'''Gloria a Dios en el cielo, | ||
'''y en la tierra paz a los hombres | '''y en la tierra paz a los hombres | ||
Line 216: | Line 218: | ||
'''and the life of the world to come. | '''and the life of the world to come. | ||
'''Amen</poem> | '''Amen</poem> | ||
{{#if:{{{customText5|}}}|<p>{{{customText5}}}</p>}} | |||
|style="vertical-align:top;"|<poem>'''Creo en un solo Dios, | |style="vertical-align:top;"|<poem>'''Creo en un solo Dios, | ||
'''Padre todopoderoso, | '''Padre todopoderoso, | ||
Line 280: | Line 283: | ||
| <poem>'''May the Lord accept the sacrifice at your hands | | <poem>'''May the Lord accept the sacrifice at your hands | ||
'''for the praise and glory of his name, | '''for the praise and glory of his name, | ||
'''for our good and the good of all his holy Church. | '''for our good and the good of all his holy Church.</poem> | ||
</ | {{#if:{{{customText6|}}}|<p>{{{customText6}}}</p>}} | ||
|<poem> | |<poem> | ||
'''El Señor reciba de tus manos este sacrificio, | '''El Señor reciba de tus manos este sacrificio, | ||
Line 299: | Line 302: | ||
!Pueblo | !Pueblo | ||
|- | |- | ||
|<poem>'''And with your spirit. | |<poem>'''And with your spirit. </poem> | ||
</ | {{#if:{{{customText7a|}}}|<p>{{{customText7a}}}</p>}} | ||
|<poem>'''Y con tu espíritu. | |<poem>'''Y con tu espíritu. | ||
</poem> | </poem> | ||
Line 314: | Line 317: | ||
|- | |- | ||
|<poem>'''We lift them up to the Lord. </poem> | |<poem>'''We lift them up to the Lord. </poem> | ||
{{#if:{{{customText7b|}}}|<p>{{{customText7b}}}</p>}} | |||
|<poem>'''Lo tenemos levantado hacia el Señor.</poem> | |<poem>'''Lo tenemos levantado hacia el Señor.</poem> | ||
|- | |- | ||
Line 326: | Line 330: | ||
|- | |- | ||
|<poem>'''It is right and just.</poem> | |<poem>'''It is right and just.</poem> | ||
{{#if:{{{customText7c|}}}|<p>{{{customText7c}}}</p>}} | |||
|<poem>'''Es justo y necesario.</poem> | |<poem>'''Es justo y necesario.</poem> | ||
|} | |} | ||
Line 338: | Line 343: | ||
'''Hosanna in the highest. | '''Hosanna in the highest. | ||
'''Blessed is he who comes in the name of the Lord. | '''Blessed is he who comes in the name of the Lord. | ||
'''Hosanna in the highest. | '''Hosanna in the highest.</poem> | ||
</ | {{#if:{{{customText8|}}}|<p>{{{customText8}}}</p>}} | ||
|<poem> | |<poem> | ||
'''Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del universo. | '''Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del universo. | ||
Line 370: | Line 375: | ||
!Pueblo | !Pueblo | ||
|- | |- | ||
|style="vertical-align:top;"|<poem>'''We proclaim your Death, | |style="vertical-align:top;"|<poem>'''We proclaim your Death, O Lord, | ||
'''and profess your Resurrection until you come again. | '''and profess your Resurrection until you come again. | ||
{{#if:{{{customText9a|}}}|<p>{{{customText9a}}}</p>}} | |||
or: | or: | ||
'''When we eat this Bread and drink this Cup, | '''When we eat this Bread and drink this Cup, | ||
'''we proclaim your Death, | '''we proclaim your Death, O Lord, until you come again'''. | ||
{{#if:{{{customText9b|}}}|<p>{{{customText9b}}}</p>}} | |||
or: | or: | ||
'''Save us, Savior of the world, | '''Save us, Savior of the world, | ||
'''for by your Cross and Resurrection | '''for by your Cross and Resurrection you have set us free.</poem> | ||
</ | {{#if:{{{customText9c|}}}|<p>{{{customText9c}}}</p>}} | ||
|style="vertical-align:top;"|<poem>'''Anunciamos tu muerte, | |style="vertical-align:top;"|<poem>'''Anunciamos tu muerte, | ||
'''proclamamos tu resurrección. | '''proclamamos tu resurrección. | ||
Line 419: | Line 426: | ||
'''but deliver us from evil. | '''but deliver us from evil. | ||
'''Amen</poem> | '''Amen</poem> | ||
{{#if:{{{customText10|}}}|<p>{{{customText10}}}</p>}} | |||
<div style="text-align:left; font-weight:lighter"></div> | <div style="text-align:left; font-weight:lighter"></div> | ||
|style="vertical-align:top;"|<poem>'''Padre nuestro, que estás en el cielo, | |style="vertical-align:top;"|<poem>'''Padre nuestro, que estás en el cielo, | ||
Line 443: | Line 451: | ||
|<poem>'''For the kingdom, the power and the glory | |<poem>'''For the kingdom, the power and the glory | ||
'''are yours, now and forever</poem> | '''are yours, now and forever</poem> | ||
{{#if:{{{customText10a|}}}|<p>{{{customText10a}}}</p>}} | |||
|<poem>'''Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria | |<poem>'''Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria | ||
'''por siempre, Señor</poem> | '''por siempre, Señor</poem> | ||
Line 475: | Line 484: | ||
|- | |- | ||
|<poem>'''And with your spirit </poem> | |<poem>'''And with your spirit </poem> | ||
{{#if:{{{customText11|}}}|<p>{{{customText11}}}</p>}} | |||
|<poem>'''Y con tu espíritu.</poem> | |<poem>'''Y con tu espíritu.</poem> | ||
|- | |- | ||
Line 487: | Line 497: | ||
|- | |- | ||
|<poem>'''Peace be with you.</poem> | |<poem>'''Peace be with you.</poem> | ||
{{#if:{{{customText12|}}}|<p>{{{customText12}}}</p>}} | |||
|<poem>'''La paz del Señor esté siempre con vosotros.</poem> | |<poem>'''La paz del Señor esté siempre con vosotros.</poem> | ||
|} | |} | ||
Line 502: | Line 513: | ||
'''Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace.</poem> | '''Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace.</poem> | ||
{{#if:{{{customText13|}}}|<p>{{{customText13}}}</p>}} | |||
|style="vertical-align:top;"|<poem> | |style="vertical-align:top;"|<poem> | ||
'''Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. | '''Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. | ||
Line 534: | Line 546: | ||
|<poem>'''Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, | |<poem>'''Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, | ||
'''but only say the word and my soul shall be healed.</poem> | '''but only say the word and my soul shall be healed.</poem> | ||
{{#if:{{{customText14|}}}|<p>{{{customText14}}}</p>}} | |||
|<poem>'''Señor, no soy digno de que entres en mi casa, | |<poem>'''Señor, no soy digno de que entres en mi casa, | ||
'''pero una palabra tuya bastará para sanarme. | '''pero una palabra tuya bastará para sanarme. | ||
Line 550: | Line 563: | ||
|- | |- | ||
| colspan="2" |'''Amen''' | | colspan="2" |'''Amen''' | ||
{{#if:{{{customText15|}}}|<p>{{{customText15}}}</p>}} | |||
|} | |} | ||
Line 565: | Line 579: | ||
!Pueblo | !Pueblo | ||
|- | |- | ||
|<poem>'''And with your spirit | |<poem>'''And with your spirit</poem> | ||
</ | {{#if:{{{customText16}}}|<p>{{{customText16}}}</p>}} | ||
|<poem>'''Y con tu espíritu. | |<poem>'''Y con tu espíritu. | ||
</poem> | </poem> | ||
Line 583: | Line 597: | ||
!Pueblo | !Pueblo | ||
|- | |- | ||
| colspan="2" |'''Amen''' | | colspan="2" |<poem>'''Amen'''</poem> | ||
{{#if:{{{customText15|}}}|<p>{{{customText15}}}</p>}} | |||
|} | |} | ||
Line 595: | Line 610: | ||
|- | |- | ||
|<poem>'''Thanks be to God.</poem> | |<poem>'''Thanks be to God.</poem> | ||
{{#if:{{{customText17|}}}|<p>{{{customText17}}}</p>}} | |||
|<poem>'''Demos gracias a Dios.</poem> | |<poem>'''Demos gracias a Dios.</poem> | ||
|} | |} |
Latest revision as of 18:29, 20 December 2024
Texts of responses and prayers by the people at Mass in English and Spanish.
Notes:
- Celebrant = the priest ("sacerdote") who presides over the Mass celebration
- For page with audio of English responses go to ESL/Mass responses in English and Spanish with audio
Sources:
Introductory Rites
The Greeting / Saludo
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
In the name of the Father, and of the Son, |
En el nombre del Padre, y del Hijo, |
The Lord be with you. |
El Señor esté con ustedes. |
People | Pueblo |
And with your spirit. |
Y con tu espíritu. |
Act of Penitence / Acto Penitencial (Confiteor)
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
Brethren (brothers and sisters), |
Para celebrar |
All | Todos |
I confess to almighty God |
Yo confieso ante Dios todopoderoso |
Short Form
Priest | Sacerdote | Greek / Griego |
---|---|---|
Lord, have mercy |
Señor, ten piedad |
Kyrie eleison |
People | Pueblo | Greek / Griego |
Lord, have mercy |
Señor, ten piedad |
Kyrie eleison |
The Gloria / Gloria
All | Todos |
---|---|
Glory to God in the highest, |
Gloria a Dios en el cielo, |
Nicene Creed /Símbolo Niceno-constantinopolitano
All | Todos |
---|---|
I believe in one God, |
Creo en un solo Dios, |
Liturgy of the Eucharist
The Offertory
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
Pray, brethren (brothers and sisters) |
Orad, hermanos, |
People | Pueblo |
May the Lord accept the sacrifice at your hands |
El Señor reciba de tus manos este sacrificio, |
The Preface Dialogue
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
The Lord be with you. |
El Señor esté con vosotros. |
People | Pueblo |
And with your spirit. |
Y con tu espíritu. |
Celebrant | Sacerdote |
Lift up your hearts. |
Levantemos el corazón. |
People | Pueblo |
We lift them up to the Lord. |
Lo tenemos levantado hacia el Señor. |
Celebrant | Sacerdote |
Let us give thanks to the Lord our God. |
Demos gracias al Señor, nuestro Dios. |
People | Pueblo |
It is right and just. |
Es justo y necesario. |
Sanctus
All | Todos |
---|---|
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. |
Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del universo. |
Latin | |
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus |
The Memorial Acclamation
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
The Mystery of faith. |
Éste es el Misterio de la fe. |
People | Pueblo |
We proclaim your Death, O Lord, |
Anunciamos tu muerte, |
The Communion Rite
Our Father
Priest | Sacerdote |
---|---|
At the savior's command, |
Fieles a la recomendación del Salvador |
All | Todos |
Our Father, who art in heaven, |
Padre nuestro, que estás en el cielo, |
Priest | Sacerdote |
Deliver us, Lord, from every evil, and grant us peace in our day. In your mercy keep us free from sin and protect us from all anxiety as we wait in joyful hope for the coming of our Savior, Jesus Christ. |
Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos la paz en nuestros días, para que ayudados por tu misericordia, vivamos siempre libres de pecado y protegidos de toda perturbación, mientras esperamos la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo. |
People | Pueblo |
For the kingdom, the power and the glory |
Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria |
Sign of Peace
Priest | Sacerdote |
---|---|
Lord Jesus Christ, |
Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: |
People | Pueblo |
And with your spirit |
Y con tu espíritu. |
Celebrant | Sacerdote |
Let us offer each other the sign of peace |
Daos fraternalmente la paz. |
People (to one another) | Pueblo (los unos a los otros) |
Peace be with you. |
La paz del Señor esté siempre con vosotros. |
Agnus Dei
All | Todos |
---|---|
Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. |
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. |
Latin | |
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. |
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
Behold the Lamb of God, |
Éste es el Cordero de Dios, |
All | Todos |
Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, |
Señor, no soy digno de que entres en mi casa, |
Reception of Communion
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
The Body of Christ |
El Cuerpo de Cristo. |
People / Pueblo | |
Amen |
Concluding Rites
Final Blessing
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
The Lord be with you. |
El Señor esté con ustedes. |
People | Pueblo |
And with your spirit {{{customText16}}} |
Y con tu espíritu. |
Celebrant | People / Peublo |
May almighty God bless you, |
La bendición de Dios todopoderoso, |
People | Pueblo |
Amen |
The Dismissal
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
Go forth, the Mass is ended. |
Podéis ir en paz. |
Thanks be to God. |
Demos gracias a Dios. |