Mass responses in English and Spanish: Difference between revisions
(Replaced content with "{{Mass responses in English and Spanish}}") Tag: Replaced |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Mass responses in English and Spanish}} | {{Mass responses in English and Spanish}} | ||
[[Category:Mass and Liturgy]] |
Latest revision as of 13:34, 18 December 2024
Texts of responses and prayers by the people at Mass in English and Spanish.
Notes:
- Celebrant = the priest ("sacerdote") who presides over the Mass celebration
- For page with audio of English responses go to ESL/Mass responses in English and Spanish with audio
Sources:
Introductory Rites
The Greeting / Saludo
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
In the name of the Father, and of the Son, |
En el nombre del Padre, y del Hijo, |
The Lord be with you. |
El Señor esté con ustedes. |
People | Pueblo |
And with your spirit. |
Y con tu espíritu. |
Act of Penitence / Acto Penitencial (Confiteor)
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
Brethren (brothers and sisters), |
Para celebrar |
All | Todos |
I confess to almighty God |
Yo confieso ante Dios todopoderoso |
Short Form
Priest | Sacerdote | Greek / Griego |
---|---|---|
Lord, have mercy |
Señor, ten piedad |
Kyrie eleison |
People | Pueblo | Greek / Griego |
Lord, have mercy |
Señor, ten piedad |
Kyrie eleison |
The Gloria / Gloria
All | Todos |
---|---|
Glory to God in the highest, |
Gloria a Dios en el cielo, |
Nicene Creed /Símbolo Niceno-constantinopolitano
All | Todos |
---|---|
I believe in one God, |
Creo en un solo Dios, |
Liturgy of the Eucharist
The Offertory
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
Pray, brethren (brothers and sisters) |
Orad, hermanos, |
People | Pueblo |
May the Lord accept the sacrifice at your hands |
El Señor reciba de tus manos este sacrificio, |
The Preface Dialogue
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
The Lord be with you. |
El Señor esté con vosotros. |
People | Pueblo |
And with your spirit. |
Y con tu espíritu. |
Celebrant | Sacerdote |
Lift up your hearts. |
Levantemos el corazón. |
People | Pueblo |
We lift them up to the Lord. |
Lo tenemos levantado hacia el Señor. |
Celebrant | Sacerdote |
Let us give thanks to the Lord our God. |
Demos gracias al Señor, nuestro Dios. |
People | Pueblo |
It is right and just. |
Es justo y necesario. |
Sanctus
All | Todos |
---|---|
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. |
Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del universo. |
Latin | |
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus |
The Memorial Acclamation
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
The Mystery of faith. |
Éste es el Misterio de la fe. |
People | Pueblo |
We proclaim your Death, O Lord, |
Anunciamos tu muerte, |
The Communion Rite
Our Father
Priest | Sacerdote |
---|---|
At the savior's command, |
Fieles a la recomendación del Salvador |
All | Todos |
Our Father, who art in heaven, |
Padre nuestro, que estás en el cielo, |
Priest | Sacerdote |
Deliver us, Lord, from every evil, and grant us peace in our day. In your mercy keep us free from sin and protect us from all anxiety as we wait in joyful hope for the coming of our Savior, Jesus Christ. |
Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos la paz en nuestros días, para que ayudados por tu misericordia, vivamos siempre libres de pecado y protegidos de toda perturbación, mientras esperamos la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo. |
People | Pueblo |
For the kingdom, the power and the glory |
Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria |
Sign of Peace
Priest | Sacerdote |
---|---|
Lord Jesus Christ, |
Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: |
People | Pueblo |
And with your spirit |
Y con tu espíritu. |
Celebrant | Sacerdote |
Let us offer each other the sign of peace |
Daos fraternalmente la paz. |
People (to one another) | Pueblo (los unos a los otros) |
Peace be with you. |
La paz del Señor esté siempre con vosotros. |
Agnus Dei
All | Todos |
---|---|
Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. |
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. |
Latin | |
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis. |
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
Behold the Lamb of God, |
Éste es el Cordero de Dios, |
All | Todos |
Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, |
Señor, no soy digno de que entres en mi casa, |
Reception of Communion
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
The Body of Christ |
El Cuerpo de Cristo. |
People / Pueblo | |
Amen |
Concluding Rites
Final Blessing
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
The Lord be with you. |
El Señor esté con ustedes. |
People | Pueblo |
And with your spirit {{{customText16}}} |
Y con tu espíritu. |
Celebrant | People / Peublo |
May almighty God bless you, |
La bendición de Dios todopoderoso, |
People | Pueblo |
Amen |
The Dismissal
Celebrant | Sacerdote |
---|---|
Go forth, the Mass is ended. |
Podéis ir en paz. |
Thanks be to God. |
Demos gracias a Dios. |