Prayers: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(74 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Prayers are presented here in multiple forms, including Latin for some, and with or without the 2nd person "thy/thine" form of "you/your" | '''Prayers in English and Latin.''' | ||
Catholic Prayers are presented here in multiple forms, including in Latin for some, and with or without the 2nd person "thy / thine" form of "you / your" | |||
For full set of prayers see [https://www.usccb.org/catholic-prayers Catholic Prayers | USCCB] | |||
== Our Father == | == Our Father == | ||
<div style="float:none; margin-bottom:15px;"> | <div style="float:none; margin-bottom:15px;"> | ||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px | {|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px;" | ||
!style="padding:15px;"|<poem> | |||
!style="padding:15px;"|Our Father, who art in heaven, | Our Father, who art in heaven, | ||
hallowed be thy name; | hallowed be thy name; | ||
thy kingdom come, | thy kingdom come, | ||
thy will be done on earth as it is in heaven. | thy will be done on earth as it is in heaven. | ||
Give us this day our daily bread, | Give us this day our daily bread, | ||
and forgive us our trespasses, | and forgive us our trespasses, | ||
as we forgive those who trespass against us; | as we forgive those who trespass against us; | ||
and lead us not into temptation, | and lead us not into temptation, | ||
but deliver us from evil. | but deliver us from evil. | ||
Amen | Amen | ||
</poem> | |||
|- | |- | ||
|style=font-size:75%;|<center>"From [https://www.usccb.org/prayers/our-father Our Father (USCCB)]</center> | |style=font-size:75%;|<center>"From [https://www.usccb.org/prayers/our-father Our Father (USCCB)]</center> | ||
Line 30: | Line 25: | ||
|} | |} | ||
{|style="vertical-align:top; float:none | {|style="vertical-align:top; float:none;" | ||
!style="padding:15px;"|''Pater noster, qui es in cælis: | !style="padding:15px;"| | ||
<poem>''Pater noster, qui es in cælis: | |||
''sanctificétur nomen tuum; | ''sanctificétur nomen tuum; | ||
''advéniat regnum tuum; | ''advéniat regnum tuum; | ||
''fiat volúntas tua,sicut in cælo, et in terra. | ''fiat volúntas tua,sicut in cælo, et in terra. | ||
''Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie; | ''Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie; | ||
''et dimítte nobis débita nostra, | ''et dimítte nobis débita nostra, | ||
''sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris; | ''sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris; | ||
''et ne nos indúcas in tentatiónem; | ''et ne nos indúcas in tentatiónem; | ||
''sed líbera nos a malo.'' | ''sed líbera nos a malo.'' | ||
''Amen.'' | ''Amen.'' | ||
</poem> | |||
|- | |- | ||
|style="font-size:75%;"|<center>From the [https://media.musicasacra.com/books/latin_missal2002.pdf Roman Missal 2002]</center> | |style="font-size:75%;"|<center>From the [https://media.musicasacra.com/books/latin_missal2002.pdf Roman Missal 2002]</center> | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
< | <div style="clear:both"> | ||
Notes:<ref>* The "Our Father" is also known as "The Lord's Prayer" | |||
* The "Our Father" is also known as "The Lord's Prayer" | |||
** it is more commonly called so by Protestants | ** it is more commonly called so by Protestants | ||
** whereas the Catholic Church generally refers to it as the "Our Father" | ** whereas the Catholic Church generally refers to it as the "Our Father" | ||
* See [[Lord's Prayer]] for Scriptural source of the "Our Father" in Mathew and Luke | * See [[Lord's Prayer]] for Scriptural source of the title "Our Father" in Mathew and Luke | ||
* Catholic versions of the "Our Father" tend not capitalize any but "Our Father" and first words of sentences. | * Catholic versions of the "Our Father" tend not capitalize any but "Our Father" and first words of sentences. | ||
* See https://www.catholic.com/tract/the-lords-prayer | * See [https://www.catholic.com/tract/the-lords-prayer The Lord's Prayer, catholic.com] | ||
[[wikipedia:Church_of_the_Pater_Noster|Pater Noster Church in Jerusalem]]: | |||
In 1106, European Crusaders built a chapel in the ruins of the "Church of the Disciples," built by St. Helena (mother of Constantine) in the early 300s AD over a cave on the Mount of Olives thought to be the location of the Ascension of Christ. The Crusaders associated the site with the teaching of the Our Father prayer. The entire site was excavated and a new church and compound built that preserves part of the original churches, as well as the chapel area, a grotto, where the Crusaders thought that Jesus taught the Our Father prayer. | In 1106, European Crusaders built a chapel in the ruins of the "Church of the Disciples," built by St. Helena (mother of Constantine) in the early 300s AD over a cave on the Mount of Olives thought to be the location of the Ascension of Christ. The Crusaders associated the site with the teaching of the Our Father prayer. The entire site was excavated and a new church and compound built that preserves part of the original churches, as well as the chapel area, a grotto, where the Crusaders thought that Jesus taught the Our Father prayer. | ||
<gallery mode="packed-overlay" heights= | <gallery mode="packed-overlay" heights="200px"> | ||
File:Grotto_in_Church_of_the_Pater_Noster.JPG | File:Grotto_in_Church_of_the_Pater_Noster.JPG|The Grotto, that is believed to be a place where Jesus taught the Lord's Prayer to His disciples. | ||
File:Jerusalem_Batch_1_(757).jpg | File:Jerusalem_Batch_1_(757).jpg|View from the cloister | ||
File:Jerusalem_Batch_1_(754).jpg | File:Jerusalem_Batch_1_(754).jpg|The Our Father in various languages | ||
File:Padre_Nostro_latino.jpg | File:Padre_Nostro_latino.jpg|Closeup of the Our Father in Latin | ||
</gallery> | </gallery> | ||
</ref> | |||
</div> | </div> | ||
== Prayer to Jesus == | == Prayer to Jesus == | ||
also, "The Prayer," or "The Jesus Prayer" | also, "The Prayer," or "The Jesus Prayer" | ||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; | {|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | ||
!style="padding:15px;"|Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me a sinner | !style="padding:15px;"| | ||
<poem>Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me a sinner | |||
<small>or</small> | <small>or</small> | ||
<center>Lord Jesus Christ, Son of the Living God, have mercy on me a sinner | <center>Lord Jesus Christ, Son of the Living God, have mercy on me a sinner | ||
</poem> | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
{|style="float:none; | {|style="float:none;\" | ||
!style="padding: | !style="padding:25px;"| | ||
<poem>''Domine Jesu Christe, Fili Dei, | |||
''miserere mei, peccatoris''''' | |||
</poem> | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
< | <div style="clear:both"> | ||
Notes:<ref>* in the early Church, the Jesus Prayer was used as a repetitive prayer, as one would the "Hail Mary" | |||
Notes:< | |||
* in the early Church, the Jesus Prayer was used as a repetitive prayer, as one would the "Hail Mary" | |||
* the Prayer is traditionally linked to breathing, thus it was meditative | * the Prayer is traditionally linked to breathing, thus it was meditative | ||
* see [https://www.holyrosary.com.au/the-jesus-prayer.htm The Jesus Prayer (holyrosary.com.au)] | * see [https://www.holyrosary.com.au/the-jesus-prayer.htm The Jesus Prayer (holyrosary.com.au)] | ||
* see [https://www.usccb.org/sites/default/files/flipbooks/catechism/642/ CCC 2665-2669] | * see [https://www.usccb.org/sites/default/files/flipbooks/catechism/642/ CCC 2665-2669] | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
But the one name that contains everything is the one that the Son of God received in his incarnation: JESUS. The divine name may not be spoken by human lips, but by assuming our humanity The Word of God hands it over to us and we can invoke it: "Jesus," "YHWH saves." The name "Jesus" contains all: God and man and the whole economy of creation and salvation. To pray "Jesus" is to invoke him and to call him within us. His name is the only one that contains the presence it signifies. Jesus is the Risen One, and whoever invokes the name of Jesus is welcoming the Son of God who loved him and who gave himself up for him. ([https://www.usccb.org/sites/default/files/flipbooks/catechism/642/ CCC 2666])</blockquote> | But the one name that contains everything is the one that the Son of God received in his incarnation: JESUS. The divine name may not be spoken by human lips, but by assuming our humanity The Word of God hands it over to us and we can invoke it: "Jesus," "YHWH saves." The name "Jesus" contains all: God and man and the whole economy of creation and salvation. To pray "Jesus" is to invoke him and to call him within us. His name is the only one that contains the presence it signifies. Jesus is the Risen One, and whoever invokes the name of Jesus is welcoming the Son of God who loved him and who gave himself up for him. ([https://www.usccb.org/sites/default/files/flipbooks/catechism/642/ CCC 2666])</blockquote> | ||
</ref> | |||
</div> | </div> | ||
== Saint Michael the Archangel == | |||
also, "Prayer to Saint Michael" | |||
<div style="margin-bottom:25px"> | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>St. Michael the Archangel, | |||
defend us in battle; | |||
be our defense against the wickedness | |||
and snares of the devil. | |||
May God rebuke him, we humbly pray; | |||
and do thou, | |||
O prince of the heavenly host, | |||
by the power of God, | |||
cast into hell Satan | |||
and all the evil spirits | |||
who prowl about the world, | |||
seeking the ruin of souls. | |||
Amen. | |||
</poem> | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
{|style="float:none;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>''Sancte Michael Archangele, | |||
''Defende nos in proelio, | |||
''contra nequitiam et insidias | |||
''diaboli esto praesidium. | |||
''Imperet illi Deus, supplices deprecamur: | |||
''tuque, | |||
''Princeps militiae caelestis, | |||
''in virtute Dei, | |||
''in infernum detrude satanam | |||
''aliosque spiritus malignos, | |||
''qui ad perditionem animarum | |||
''pervagantur in mundo. | |||
''Amen.'' | |||
</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
</div> | |||
<div style="clear:both"> | |||
Notes:<ref>[[File:GuidoReni_MichaelDefeatsSatan.jpg|border|right|175x175px]] | |||
* The prayer was composed by Pople Leo XIII in 1880 or 1884 after experiencing at the end of Mass a vision of demonic spirits descending upon Rome. | |||
* the prayer is traditionally recited after Mass up to 1964, when Inter oecumenici removed it as an obligation. | |||
</ref> | |||
</div> | |||
== ''Deus Propicius Esto'' ("God be favorable to me")== | |||
<div style="margin-bottom:25px"> | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>God be favorable to me, a sinner, | |||
and be my guard all the days of my life. | |||
God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob, | |||
have mercy on me, and send to my aid Michael your Archangel, | |||
that he may keep, protect and defend me | |||
from all my enemies, visible and invisible. | |||
Holy Michael, the Archangel of God, defend me in battle, | |||
that I may not perish in the dreadful judgment. | |||
Archangel of Christ, by the grace which you have merited | |||
I beseech you, through Our Only-Begotten Lord Jesus Christ, | |||
draw me today and always from deadly peril. | |||
Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael, | |||
all holy angels and archangels of God, hasten to help me. | |||
I beseech you all, you heavenly Virtues, | |||
that by the power of the most high God you give me your aid, | |||
so that no enemy may be able to condemn or oppress me, | |||
neither in my house, nor out of it, | |||
neither sleeping nor walking. | |||
Behold + the cross of the Lord, begone your enemies. | |||
The lion of the tribe of Judah has conquered; | |||
Root of David, stem of Jesse, savior of the world, | |||
who have redeemed me through your cross and blood, | |||
save me, help me, my God. | |||
Agios, Agios, Agios. | |||
Cross of Christ, protect me. Cross of Christ, save me. | |||
Cross of Christ, defend me from every evil. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
{|style="float:none;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>''Deus propicius esto michi peccatori | |||
''et sis custos mei omnibus | |||
''diebus vite mee. | |||
''Deus Abraham deus Ysaac, deus Iacob | |||
''miserere mei et mitte in adiutorium | |||
''meum Michaelem archangelum | |||
''qui me protegat et defendat ab omnibus | |||
''inimicis meis visibilibus et invisibilibus. | |||
''Sancte Michael archangele | |||
''defende me in prelio | |||
''ut non peream in tremendo iudicio. | |||
''Archangele Christi Michael | |||
''per graciam quam meruisti | |||
''te deprecor per dominum | |||
''nostrum Ihesum Christum | |||
''unigenitum filium dei ut eripias | |||
''me hodie et in omni tempore | |||
''ab omnibus periculis'' | |||
</poem> | |||
|- | |||
|}</div> | |||
<div style="clear:both"> | |||
Notes:<ref>English version from [https://www.amazon.com/Stripping-Altars-Traditional-Religion-1400-1580/dp/0300254415/ "The Stripping of the Altars: Traditional Religion in England, 1400-1580"]] by Eamon Duffy (pp 269-270). Duffy reproduced the prayer in the context of medieval seriousness about what the prayer calls, "the dreadful judgment" and the battle over it. The Latin version, with different text, is reproduced from <small>from [https://www.abdn.ac.uk/burnet-psalter/text/015r.htm Folio 15r, The Burnet Psalter. University of Aberdeen. (abdn.ac.uk)] | |||
</ref> | |||
</div> | |||
== Prayers for preparation for Communion == | |||
These prayers are commonly used as "chaplets" (prayers on individual Rosary beads) and other purposes | |||
=== Jesus Lord, welcome thou be === | |||
This medieval prayer was spoken as the priest holds up the Eucharist in the "Great Elevation" upon its consecration. The versions here are in Modern and Middle English: | |||
<div style="float:none; margin-bottom:15px;"> | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px;" | |||
!style="padding:15px;"|<poem>Lord Jesus Christ, welcome You be! | |||
In the form of bread, You I do see. | |||
Lord Jesus Christ, with Your Holy Name, | |||
Shield me today from my sins and shame. | |||
Absolution and the Holy Eucharist, | |||
Lord, You grant me both. | |||
Before I shall go from here; | |||
And with sincere contrition of my sins, | |||
That I, Lord, will never die therein. | |||
And as you are of a maiden born, | |||
Suffer me to never be forlorn. | |||
But when I shall go, | |||
Grant me the joys of heaven with infinite glow. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
{|style="vertical-align:top; float:none;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>''Ihesu Lord, welcome thow be, | |||
''In forme of bred as I the se; | |||
''Ihesu! for thy holy name, | |||
''Schelde me to day fro synne & schame. | |||
''Schryfte & howsele, Lord, thou graunte me bo, | |||
''Er that I schale hennes go, | |||
''And verre contrycyone of my synne, | |||
''That I Lord never dye there-Inne, | |||
''And as thow of a may I-bore, | |||
''Sofere me never to be for-lore, | |||
''But whenne that I schale hennes wende, | |||
''Grawnte me the blysse wyth-owten end. Amen. | |||
''Amen.'' | |||
</poem> | |||
|} | |||
<div style="clear:both"> | |||
Notes:<ref>* Modern and Middle English texts do not match | |||
* the original and modern translation are from this wonderful discussion thread on Middle English translations: https://www.online-literature.com/forums/showthread.php?85822-Translation-Help-Middle-English but it used a different original text | |||
* the book, Stripping of the Altars presents a shorter version, | |||
<blockquote>''Ihesu, lord welcome thow be | |||
''In forme of bred as I the se; | |||
''Ihesu! for they holy name, | |||
''Shceld me to day fro synned & schame; | |||
''Schryfte & howsele, lord, though graunted me bo, | |||
''Er that I schale hennes go, | |||
''And verre contrycyone of my synne, | |||
''That I lord never dye there-Inne. | |||
</blockquote> | |||
</div> | |||
</ref> | |||
=== St. Gertrude's prayer === | |||
Eternal father, I offer Thee | |||
the most precious blood | |||
of Thy divine Son, Jesus | |||
In union with all the Masses said throughout the world today | |||
or all the holy souls in purgatory, | |||
for sinners everywhere, | |||
for sinners in the Universal Church, | |||
for those in my own home and within my own family. | |||
Amen. | |||
=== Psalm 103 === | |||
<poem>Bless the LORD, O my soul; | |||
all my being, bless his holy name! | |||
Bless the LORD, O my soul, | |||
and forget not all his benefits. | |||
Who pardons all your sins, | |||
and heals all your ills. | |||
Who redeems your life from the pit, | |||
and crowns you with mercy and compassion, | |||
Who fills your days with good things, | |||
so your youth is renewed like the eagle's | |||
</poem> | |||
<small>Source: Adapted from [https://bible.usccb.org/bible/psalms/103 Psalm 103 (NAB)]</small> | |||
<u>From the Daily Missal</u>: | |||
<poem>Bless the LORD, O my soul; | |||
and all my being, bless his holy name! | |||
Bless the LORD, O my soul, | |||
and forget not all his benefits. | |||
For as the heavens are high above the earth, | |||
so surpassing is his kindness toward those who fear him. | |||
As far as east is from west, | |||
so far has he put our transgressions from us. | |||
The LORD has established his throne in heaven, | |||
and his kingdom rules over all. | |||
Bless the LORD, all you his angels, | |||
you mighty in strength, who do his bidding. | |||
</poem> | |||
=== John 20:28 === | |||
“My Lord and my God!” | |||
</div> | |||
== Act of Contrition (Confession prayer) == | |||
=== Traditional form === | |||
<div style="float:none; margin-bottom:15px;"> | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px;" | |||
!style="padding:15px;"|<poem> | |||
O my God, | |||
I am heartily sorry for having offended Thee, | |||
and I detest all my sins | |||
because of thy just punishments, | |||
but most of all | |||
because they offend Thee, my God, | |||
who art all good and deserving of all my love. | |||
I firmly resolve | |||
with the help of Thy grace | |||
to sin no more | |||
and to avoid the near occasion of sin. | |||
Amen.</poem> | |||
|} | |||
{|style="float:none;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>''Actus Contritionis | |||
''Deus meus, | |||
''ex toto corde paenitet me omnium meorum peccatorum, | |||
''Eaque detestor, quia peccando, | |||
''non solum poenas a Te iuste statutas promeritus sum, | |||
''Sed praesertim quia offendi Te, | |||
''summum bonum, ac dignum qui superomnia diligaris. | |||
''Ideo firmiter propono, adiuvante gratia Tua, | |||
''de cetero me non peccaturum peccandique | |||
''occasiones proximas fugiturum. | |||
''Amen</poem> | |||
|- | |||
|style="font-size:75%;"|<center>From [https://prayerist.com/prayer/actuscontritionis prayerist.com]</center> | |||
|} | |||
</div> | |||
<div style="clear:both;"></div>[[File:Las_lagrimas_de_san_Pedro_El_Greco_1580.jpg|thumb|Las lagrimas de san Pedro El Greco 1580]] | |||
== | === Modern form === | ||
<div style="margin-bottom:25px"> | <div style="float:none; margin-bottom:15px;"> | ||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; | {|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px;" | ||
!style="padding:15px;"| | !style="padding:15px;"|<poem> | ||
Act of Attrition | |||
My God, | |||
I am sorry for my sins with all my heart. | |||
In choosing to do wrong | |||
and failing to do good, | |||
I have sinned against you | |||
whom I should love above all things. | |||
I firmly intend, with your help, | |||
to do penance, | |||
to sin no more, | |||
and to avoid whatever leads me to sin. | |||
Our Savior Jesus Christ suffered and died for us. | |||
In his name, my God, have mercy. | |||
Amen</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
</div> | |||
<div style="clear:both;">After receiving the Priests' absolution, instead of thanking the Priest, who is standing "in the person of Christ," it is more appropriate to thank God with, "'''Praise be to God'''."</div> | |||
== Prayers of the Rosary == | |||
=== Apostle's Creed === | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>I believe in God, | |||
the Father almighty, | |||
Creator of heaven and earth, | |||
and in Jesus Christ, his only Son, our Lord, | |||
who was conceived by the Holy Spirit, | |||
born of the Virgin Mary, | |||
suffered under Pontius Pilate, | |||
was crucified, died and was buried; | |||
he descended into hell; | |||
on the third day he rose again from the dead; | |||
he ascended into heaven, | |||
and is seated at the right hand of God the Father almighty; | |||
from there he will come to judge the living and the dead. | |||
(And his kingdom will have no end.) | |||
I believe in the Holy Spirit, | |||
the holy catholic Church, | |||
the communion of saints, | |||
the forgiveness of sins, | |||
the resurrection of the body, | |||
and life everlasting. | |||
Amen. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style=font-size:75%;|<center>"From [https://www.usccb.org/prayers/apostles-creed Apostles' Creed | USCCB] </center> | |||
|- | |||
|} | |||
{|style="vertical-align:middle;" | |||
!style="padding:15px;"|''Symbolum Apostolorum'' | |||
<poem> | |||
''Credo in Deum Patrem | |||
''omnipoténtem, | |||
''Creatórem cæli et terræ, | |||
''et in Iesum Christum, Fílium eius únicum, | |||
''Dóminum nostrum, | |||
''qui concéptus est de Spíritu Sancto, | |||
''natus ex María Vírgine, | |||
''passus sub Póntio Piláto, | |||
''crucifíxus, mórtuus, et sepúltus; | |||
''descéndit ad ínfernos; | |||
''tértia die resurréxit a mórtuis; | |||
''ascéndit ad cælos, | |||
''sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis; | |||
inde ventúrus est iudicáre vivos et mórtuos. | |||
''Credo in Spíritum Sanctum, | |||
''sanctam Ecclésiam cathólicam, | |||
''sanctórum communiónem, remissiónem ''peccatórum, carnis resurrectiónem, | |||
''vitam ætérnam. | |||
''Amen.'' | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style="font-size:75%;"|<center>From [https://www.prayinglatin.com/prayers-of-the-rosary-in-latin/ Prayers of the Rosary in Latin, prayinglatin.com]</center> | |||
|- | |||
|} | |||
=== Our Father === | |||
<div style="float:none; margin-bottom:15px;"> | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px;" | |||
!style="padding:15px;"|<poem> | |||
Our Father, who art in heaven, | |||
hallowed be thy name; | |||
thy kingdom come, | |||
thy will be done on earth as it is in heaven. | |||
Give us this day our daily bread, | |||
and forgive us our trespasses, | |||
as we forgive those who trespass against us; | |||
and lead us not into temptation, | |||
but deliver us from evil. | |||
Amen | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style=font-size:75%;|<center>"From [https://www.usccb.org/prayers/our-father Our Father (USCCB)]</center> | |||
|- | |||
|} | |||
<div style="clear:both;"></div> | |||
=== Glory Be === | |||
* also called "The Doxology" | |||
* which means "words of praise" | |||
{| style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
be | ! style="padding:15px;" | | ||
<poem>Glory be to the Father, | |||
and to the Son | |||
and to the Holy Spirit; | |||
as it was in the beginning, | |||
is now, and ever shall be | |||
world without end. | |||
Amen. | |||
</poem> | |||
|- | |||
| style="font-size:75%;" |<center>From [https://www.usccb.org/prayers/glory-be-doxology Glory Be (Doxology) | USCCB]</center> | |||
|- | |||
|} | |||
{|style="vertical-align:top;" | |||
!style="padding:15px;"|''Doxologia Minor'' | |||
<poem>''Glória Patri, | |||
''et Fílio | |||
''et Spirítui Sancto. | |||
''Sicut erat in princípio, | |||
''et nunc, et semper, | |||
''et in sæcula sæculórum. | |||
''Amen. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style="font-size:75%;"|<center>From [https://www.prayinglatin.com/prayers-of-the-rosary-in-latin/ Prayers of the Rosary in Latin, prayinglatin.com]</center> | |||
|- | |||
|} | |||
=== Fatima Prayer: ''O my Jesus'' === | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>O my Jesus, | |||
forgive us our sins, | |||
save us from the fires of hell | |||
and lead all souls to Heaven, | |||
especially those who are most in need of thy mercy. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style=font-size:75%;|<center>"<center>Adapted from various translations, including: | |||
[https://wafgc.org/devotions-and-prayers/fatima-prayers/ Fatima Prayers, World Apostolate of Fatima Genesee County Michigan] | |||
[https://www.catholic.org/prayers/prayer.php?p=203 Fatima Prayer, Catholic.org ] | |||
</center> | |||
|- | |||
|} | |||
{|style="vertical-align:top;" | |||
!style="padding:15px;"|<poem>''Dómine Jesu, | |||
''dimitte nobis débita nostra, | |||
''salva nos ab igne inferni; | |||
''perduc in caelum omnes ánimas, | |||
''praesertim eas, | |||
''quae misericórdiae tuae máxime indigent. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style="font-size:75%;"|<center>[https://www.prayinglatin.com/prayers-of-the-rosary-in-latin/ Prayers of the Rosary in Latin, prayinglatin.com]; see also [https://www.prayinglatin.com/fatima-prayer-latin-versions Latin versions of Fatima prayers explaination, prayinglatin.com]</center> | |||
|- | |||
|} | |||
<br><br> | |||
=== Fatima Prayer: ''Most Holy Trinity'' === | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>Most Holy Trinity, | |||
Father, Son and Holy Spirit, | |||
I adore thee profoundly, | |||
and I offer thee the most precious Body, Blood, Soul | |||
and Divinity of Jesus Christ, | |||
present in all the tabernacles of the world, | |||
in reparation for the outrages, | |||
sacrileges and indifference by which he himself is offended. | |||
And, through the most infinite merits of his most Sacred Heart | |||
and the Immaculate Heart of Mary, | |||
I beg of thee the conversion of poor sinners | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style=font-size:75%;|<center>Adapted from various translations, including: | |||
[https://wafgc.org/devotions-and-prayers/fatima-prayers/ Fatima Prayers, World Apostolate of Fatima Genesee County Michigan] | |||
[https://www.catholic.org/prayers/prayer.php?p=728 Fatima Prayer, Catholic.org] | |||
</center> | |||
|- | |||
|} | |||
{|style="vertical-align:top;" | |||
!style="padding:15px;"|<poem>SANCTISSIMA Trinitas: | |||
Pater, Filius et Spiritus Sanctus, | |||
profundissime te adoro. | |||
Offero tibi pretiosissimum Corpus et Sanguinem, | |||
animam et divinitatem Jesu Christi | |||
qui præsens est in omnibus tabernaculis totius mundi, | |||
in reparationem contumeliarum omnium, | |||
sacrilegiorum et indifferentiæ quibus offenditur. | |||
Per infinita merita Sacratissimi Cordis Jesu et | |||
Immaculatae Cordis Mariæ | |||
conversionem peccatorum peto. | |||
Amen | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style="font-size:75%;"|<center>[https://traditionalcatholicprayers.com/wp-content/uploads/2024/02/Prayers-to-the-MOST-HOLY-TRINITY_Latin-English.pdf Prayers tothe MOST HOLY TRIINITY, traditionalcatholicprayers.com]</center> | |||
|- | |||
|} | |||
=== Hail Mary === | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>Hail Mary, full of grace, | |||
the Lord is with thee; | |||
blessed art thou among women, | |||
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. | |||
Holy Mary, Mother of God, | |||
pray for us sinners | |||
now and at the hour of our death. | |||
Amen. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style=font-size:75%;|<center>Adapted from various sources</center> | |||
|- | |||
|} | |||
{|style="vertical-align:top;" | |||
!style="padding:15px;"|''Ave Maria''<poem>''Ave María, grátia plena, | |||
''Dóminus tecum; | |||
''benedícta tu in muliéribus, | |||
''et benedíctus fructus ventris tui, Iesus. | |||
''Sancta María, Mater Dei, | |||
''ora pro nobis peccatóribus, | |||
''nunc, et in hora mortis nostræ. | |||
''Amen.'' | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style="font-size:75%;"|<center>From [https://www.prayinglatin.com/prayers-of-the-rosary-in-latin/ Prayers of the Rosary in Latin, prayinglatin.com]</center> | |||
|- | |||
|} | |||
=== Hail Mary with 'you/your' === | |||
{|style="vertical-align:top; float:auto; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>Hail Mary, full of grace, the Lord is with you; | |||
blessed are you among women, | |||
and blessed is the fruit of your womb, Jesus. | |||
Holy Mary, Mother of God, | |||
pray for us sinners | |||
now and at the hour of our death. | |||
Amen. | Amen. | ||
</poem> | |||
|- | |||
|style=font-size:75%;|<center>[https://www.usccb.org/prayers/prayers-rosary Prayers of the Rosary | USCCB]</center> | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
{|style="float: | <div style="clear:both"> | ||
!style="padding:15px;"| | === Salve Regina === | ||
* also called "The Hail Holy Queen" | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>Hail, holy Queen, mother of mercy, | |||
our life, our sweetness, and our hope. | |||
To thee do we cry, poor banished children of Eve; | |||
to thee do we send up our sighs, | |||
mourning and weeping in this valley of tears. | |||
Turn, then, most gracious advocate, | |||
thine eyes of mercy toward us; | |||
and after this, our exile, | |||
show unto us the blessed fruit of they womb, Jesus. | |||
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary. | |||
Pray for us Holy Mother of God, | |||
That we may be made worthy of the promises of Christ. | |||
Amen | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style=font-size:75%;|<center>"From >>SOURCE</center> | |||
|- | |||
|} | |||
'' | {|style="vertical-align:top;" | ||
!style="padding:15px;"|''Salve Regina'' | |||
<poem>''Salve Regína, mater misericórdiæ; | |||
''vita, dulcédo, et spes nostra, salve; | |||
''ad te clamámus éxsules fílii Evæ, | |||
''ad te suspirámus, geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. | |||
'' | ''Eia ergo, advocáta nostra, illos tuos ''misericórdes óculos ad nos convérte: | ||
''et Iesum, benedíctum fructum ventris tui, | |||
''nobis post hoc exsílium osténde. | |||
'' | ''O clemens, o pia, o dulcis Virgo María. | ||
'' | ''Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix, | ||
'' | ''Ut digni efficiamur promissiónibus Christi. | ||
'' | ''Amen | ||
</poem> | |||
|- | |||
|style="font-size:75%;"|<center>From [https://www.prayinglatin.com/prayers-of-the-rosary-in-latin/ Prayers of the Rosary in Latin]</center> | |||
|- | |||
|} | |||
</div> | |||
<div style="clear:both;"> | |||
=== Salve Regina w/ you/your === | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>Hail, holy Queen, mother of mercy, | |||
our life, our sweetness, and our hope. | |||
To you we cry, poor banished children of Eve; | |||
to you we send up our sighs, | |||
mourning and weeping in this valley of tears. | |||
Turn, then, most gracious advocate, | |||
your eyes of mercy toward us; | |||
and after this, our exile, | |||
show unto us the blessed fruit of your womb, Jesus. | |||
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary. | |||
Amen | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style=font-size:75%;|<center>[https://www.usccb.org/prayers/prayers-rosary Prayers of the Rosary | USCCB]</center> | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> | ||
{|style=" | <div style="clear:both;"></div><div style="clear:both;"> | ||
| | |||
== Requiem Prayers / Prayers for the Dead == | |||
=== ''In paradisum'' === | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem> | |||
May the angels lead you into paradise; | |||
may the martyrs receive you at your arrival | |||
and lead you to the holy city Jerusalem. | |||
May choirs of angels receive you | |||
and with Lazarus, who once was poor, | |||
may you have eternal rest. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>''In paradisum deducant te angeli; | |||
''in tuo adventu suscipiant te martyres, | |||
''et perducant te in civitatem sanctam Jerusalem. | |||
''Chorus angelorum te suscipiat, | |||
''et cum Lazaro quondam paupere | |||
''ceternam habeas requiem. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
<div style="clear:both;"></div> | |||
=== ''Tantum ergo Sacramentum'' === | |||
Traditional hymn adapted from Saint Thomas Aquinas' ''Pange Lingua'', saeculo XIII<ref>https://la.wikisource.org/wiki/Pange_lingua</ref> | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem> | |||
Therefore, so great a sacrament | |||
Let us venerate with bowed heads | |||
And may the ancient document | |||
give place to the new observance | |||
and may faith supply a substitute | |||
for the defect of the senses. | |||
To the Father and to the Son | |||
Be praise, and joy | |||
good fortune, honor, strength also | |||
and blessing: | |||
to the one proceeding from (them) both | |||
(may there) be equal praise. | |||
</poem> | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>Tantum ergo Sacramentum | |||
Veneremur cernui: | |||
Et antiquum documentum | |||
Novo cedat ritui: | |||
Praestet fides supplementum | |||
Sensuum defectui. | |||
Genitori, Genitoque | |||
Laus et iubilatio, | |||
Salus, honor, virtus quoque | |||
Sit et benedictio: | |||
Procedenti ab utroque | |||
Compar sit laudatio. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
<div style="clear:both;"></div> | |||
== Daily prayers == | |||
=== Before a meal === | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>Bless us, O Lord, | |||
and these Thy gifts, | |||
which we are about to receive from Thy bounty, | |||
through Christ our Lord. Amen. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|style=font-size:75%;|<center>Adapted from various sources</center> | |||
|- | |||
|} | |||
<div style="clear:both;"> | |||
=== '''Morning Offering''' === | |||
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; margin-bottom:15px;" | |||
!style="padding:15px;"| | |||
<poem>O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, | |||
I offer you my prayers, works, joys, and sufferings of this day | |||
for all the intentions of your Sacred Heart | |||
in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world, | |||
for the salvation of souls, the reparation of sins, the reunion of all Christians, | |||
and in particular for the intentions of the Holy Father this month. | |||
Amen.</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
<div style="clear:both;"> | |||
------------------ | |||
Notes: | |||
[[Category:Prayers]] |
Latest revision as of 17:35, 17 November 2024
Prayers in English and Latin.
Catholic Prayers are presented here in multiple forms, including in Latin for some, and with or without the 2nd person "thy / thine" form of "you / your"
For full set of prayers see Catholic Prayers | USCCB
Our Father
Our Father, who art in heaven, |
---|
Pater noster, qui es in cælis: |
---|
Notes:[1]
Prayer to Jesus
also, "The Prayer," or "The Jesus Prayer"
Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me a sinner |
---|
Domine Jesu Christe, Fili Dei, |
---|
Notes:[2]
Saint Michael the Archangel
also, "Prayer to Saint Michael"
St. Michael the Archangel, |
---|
Sancte Michael Archangele, |
---|
Notes:[3]
Deus Propicius Esto ("God be favorable to me")
God be favorable to me, a sinner, |
---|
Deus propicius esto michi peccatori |
---|
Notes:[4]
Prayers for preparation for Communion
These prayers are commonly used as "chaplets" (prayers on individual Rosary beads) and other purposes
Jesus Lord, welcome thou be
This medieval prayer was spoken as the priest holds up the Eucharist in the "Great Elevation" upon its consecration. The versions here are in Modern and Middle English:
Lord Jesus Christ, welcome You be! |
---|
Ihesu Lord, welcome thow be, |
---|
Notes:[5]
St. Gertrude's prayer
Eternal father, I offer Thee
the most precious blood
of Thy divine Son, Jesus
In union with all the Masses said throughout the world today
or all the holy souls in purgatory,
for sinners everywhere,
for sinners in the Universal Church,
for those in my own home and within my own family.
Amen.
Psalm 103
Bless the LORD, O my soul;
all my being, bless his holy name!
Bless the LORD, O my soul,
and forget not all his benefits.
Who pardons all your sins,
and heals all your ills.
Who redeems your life from the pit,
and crowns you with mercy and compassion,
Who fills your days with good things,
so your youth is renewed like the eagle's
Source: Adapted from Psalm 103 (NAB)
From the Daily Missal:
Bless the LORD, O my soul;
and all my being, bless his holy name!
Bless the LORD, O my soul,
and forget not all his benefits.
For as the heavens are high above the earth,
so surpassing is his kindness toward those who fear him.
As far as east is from west,
so far has he put our transgressions from us.
The LORD has established his throne in heaven,
and his kingdom rules over all.
Bless the LORD, all you his angels,
you mighty in strength, who do his bidding.
John 20:28
“My Lord and my God!”
Act of Contrition (Confession prayer)
Traditional form
O my God, |
---|
Actus Contritionis |
---|
Modern form
Act of Attrition |
---|
Prayers of the Rosary
Apostle's Creed
I believe in God, |
---|
Symbolum Apostolorum
Credo in Deum Patrem |
---|
Our Father
Our Father, who art in heaven, |
---|
Glory Be
- also called "The Doxology"
- which means "words of praise"
Glory be to the Father, |
---|
Doxologia Minor
Glória Patri, |
---|
Fatima Prayer: O my Jesus
O my Jesus, |
---|
Fatima Prayers, World Apostolate of Fatima Genesee County Michigan Fatima Prayer, Catholic.org |
Dómine Jesu, |
---|
Fatima Prayer: Most Holy Trinity
Most Holy Trinity, |
---|
Fatima Prayers, World Apostolate of Fatima Genesee County Michigan Fatima Prayer, Catholic.org |
SANCTISSIMA Trinitas: |
---|
Hail Mary
Hail Mary, full of grace, |
---|
Ave Maria Ave María, grátia plena, |
---|
Hail Mary with 'you/your'
Hail Mary, full of grace, the Lord is with you; |
---|
Salve Regina
- also called "The Hail Holy Queen"
Hail, holy Queen, mother of mercy, |
---|
Salve Regina
Salve Regína, mater misericórdiæ; |
---|
Salve Regina w/ you/your
Hail, holy Queen, mother of mercy, |
---|
Requiem Prayers / Prayers for the Dead
In paradisum
May the angels lead you into paradise; |
---|
In paradisum deducant te angeli; |
---|
Tantum ergo Sacramentum
Traditional hymn adapted from Saint Thomas Aquinas' Pange Lingua, saeculo XIII[6]
Therefore, so great a sacrament |
---|
Tantum ergo Sacramentum |
---|
Daily prayers
Before a meal
Bless us, O Lord, |
---|
Morning Offering
O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, |
---|
Notes:
- ↑ * The "Our Father" is also known as "The Lord's Prayer"
- it is more commonly called so by Protestants
- whereas the Catholic Church generally refers to it as the "Our Father"
- See Lord's Prayer for Scriptural source of the title "Our Father" in Mathew and Luke
- Catholic versions of the "Our Father" tend not capitalize any but "Our Father" and first words of sentences.
- See The Lord's Prayer, catholic.com
- ↑ * in the early Church, the Jesus Prayer was used as a repetitive prayer, as one would the "Hail Mary"
- the Prayer is traditionally linked to breathing, thus it was meditative
- see The Jesus Prayer (holyrosary.com.au)
- see CCC 2665-2669
But the one name that contains everything is the one that the Son of God received in his incarnation: JESUS. The divine name may not be spoken by human lips, but by assuming our humanity The Word of God hands it over to us and we can invoke it: "Jesus," "YHWH saves." The name "Jesus" contains all: God and man and the whole economy of creation and salvation. To pray "Jesus" is to invoke him and to call him within us. His name is the only one that contains the presence it signifies. Jesus is the Risen One, and whoever invokes the name of Jesus is welcoming the Son of God who loved him and who gave himself up for him. (CCC 2666)
- ↑
- The prayer was composed by Pople Leo XIII in 1880 or 1884 after experiencing at the end of Mass a vision of demonic spirits descending upon Rome.
- the prayer is traditionally recited after Mass up to 1964, when Inter oecumenici removed it as an obligation.
- ↑ English version from "The Stripping of the Altars: Traditional Religion in England, 1400-1580"] by Eamon Duffy (pp 269-270). Duffy reproduced the prayer in the context of medieval seriousness about what the prayer calls, "the dreadful judgment" and the battle over it. The Latin version, with different text, is reproduced from from Folio 15r, The Burnet Psalter. University of Aberdeen. (abdn.ac.uk)
- ↑ * Modern and Middle English texts do not match
- the original and modern translation are from this wonderful discussion thread on Middle English translations: https://www.online-literature.com/forums/showthread.php?85822-Translation-Help-Middle-English but it used a different original text
- the book, Stripping of the Altars presents a shorter version,
Ihesu, lord welcome thow be
In forme of bred as I the se; Ihesu! for they holy name, Shceld me to day fro synned & schame; Schryfte & howsele, lord, though graunted me bo, Er that I schale hennes go, And verre contrycyone of my synne, That I lord never dye there-Inne.