Jump to content

Prayers: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 144: Line 144:
|}
|}


== ''Deus Propicius Esto'' ==
== ''Deus Propicius Esto'' ("God be favorable to me")==


<div style="margin-bottom:25px">
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; border:solid 1px; background-color:#eaecf0;"  
{|style="vertical-align:top; float:left; margin-right:25px; border:solid 1px; background-color:#eaecf0;"  
!style="padding:15px;"|
!style="padding:15px;"|
<poem>God be favorable to me, a sinner, and be my guard all the days of my life. God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob, have mercy on me, and send to my aid Michael your Archangel, that he may keep, protect and defend me from all my enemies, visible and invisible.
<poem>God be favorable to me, a sinner,  
and be my guard all the days of my life.  
God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob,  
have mercy on me,  
and send to my aid Michael your Archangel,  
that he may keep, protect and defend me  
from all my enemies, visible and invisible.


Holy Michael, the Archangel of God, defend me in battle, that I may not perish in the dreadful judgment.  Archangel of Christ, by the grace which you have merited I beseech you, through Our Only-Begotten Lord Jesus Christ, draw me today and always from deadly peril. Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael, all holy angels and archangels of God, hasten to help me. I beseech you, all  you heavenly Virtues, that by the power of the most high God you give me your aid, so that no enemy may be able to condemn or oppress me,  neither in my house, nor out of it, neither sleeping nor walking.
Holy Michael, the Archangel of God, defend me in battle,  
that I may not perish in the dreadful judgment.
Archangel of Christ, by the grace which you have merited  
I beseech you, through Our Only-Begotten Lord Jesus Christ,  
draw me today and always from deadly peril.  
Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael,  
all holy angels and archangels of God, hasten to help me.  
I beseech you all, you heavenly Virtues,  
that by the power of the most high God you give me your aid,  
so that no enemy may be able to condemn or oppress me,  
neither in my house, nor out of it,  
neither sleeping nor walking.


Behold + the cross of the Lord, begone your enemies. The lion of the tribe of Judah has conquered; Root of David, stem of Jesse. savior of the world, who have redeemed me through your cross and blood, save me, help me, my God. Agios, Agios, Agios. Cross of Christ, protect me. Cross of Christ, save me. Cross the Christ, defend me from every evil.
Behold + the cross of the Lord, begone your enemies.  
The lion of the tribe of Judah has conquered;  
Root of David, stem of Jessesavior of the world,  
who have redeemed me through your cross and blood,  
save me, help me, my God. Agios, Agios, Agios.  
Cross of Christ, protect me. Cross of Christ, save me.  
Cross the Christ, defend me from every evil.
</poem>
</poem>
|-
|-
Line 159: Line 181:
{|style="float:none; border:solid 1px; background-color:#eaecf0;"  
{|style="float:none; border:solid 1px; background-color:#eaecf0;"  
!style="padding:15px;"|
!style="padding:15px;"|
<poem>''Deus propicius esto michi peccatori et sis\ custos mei omnibus diebus vite [vite] mee.\ Deus Abraham deus Ysaac, deus Iacob miserere\ mei et mitte in adiutorium meum Michaelem ar\changelum qui me protegat et defendat ab omnibus\ inimicis meis visibilibus et invisibilibus. Sancte\ Michael archangele defende me in prelio ut non\ peream in tremendo iudicio. Archangele Christi\ Michael per graciam quam meruisti te deprecor per dominum\ nostrum Ihesum Christum unigenitum filium dei ut eripias\ me hodie et in omni tempore ab omnibus periculis\''
<poem>''Deus propicius esto michi peccatori  
et sis custos mei omnibus  
diebus vite mee.
Deus Abraham deus Ysaac, deus Iacob  
miserere mei et mitte in adiutorium  
meum Michaelem archangelum
qui me protegat et defendat ab omnibus
inimicis meis visibilibus et invisibilibus.  
 
Sancte Michael archangele  
defende me in prelio  
ut non peream in tremendo iudicio.  
Archangele Christi Michael  
per graciam quam meruisti  
te deprecor per dominum  
nostrum Ihesum Christum  
unigenitum filium dei ut eripias
me hodie et in omni tempore  
ab omnibus periculis''
</poem>
</poem>
<small>from [https://www.abdn.ac.uk/burnet-psalter/text/015r.htm (Folio 15r, The Burnet Psalter. University of Aberdeen. (abdn.ac.uk)]</small>
|-
|}
<div style="margin-top:125px">
{|style="font-size:85%; width:65%; margin-left:35px; border:solid 1px; border-color:#c4ccd4; background-color:#f0f2f4;"
| English version from [https://www.amazon.com/Stripping-Altars-Traditional-Religion-1400-1580/dp/0300254415/ "The Stripping of the Altars: Traditional Religion in England, 1400-1580"]] by Eamon Duffy. Duffy reproduced the prayer in the context of medieval seriousness about what the prayer calls, "the dreadful judgment" and the battle between good and evil over souls. The Latin version, with different text, is reproduced from <small>from [https://www.abdn.ac.uk/burnet-psalter/text/015r.htm Folio 15r, The Burnet Psalter. University of Aberdeen. (abdn.ac.uk)]
|-
|-
|}
|}
</div>
</div>
= Prayers of the Rosary =
= Prayers of the Rosary =